Приветствую Вас, друзья, на моём сайте - Анатолий Карпенко-Русый, почитайте мои статьи и размышления.
Об авторе Рассказы Статьи, размышления Песни, видео Фотографии Контакты
Статьи, размышления » "Имя собственное"

Имя собственное

Добавлено: 26 июля 2009
Просмотров: 2176

Собственно, имя собственное – есть основополагающая собственность любого человека, с которой начинается его «эго», то есть, «Я». «Эго» же,  в философии и психологии – это центр сознания и самосознания. И вот, самосознательный гражданин Джон Смит или Иоганн Шмидт приезжает в Украину и на границе ему вписывают, например, в декларации, точный перевод его имени и фамилии: Иван Коваль, кузнец, то есть. Однако, Иоганн Шмидт и Иван Коваль – это совершенно разные люди. Юридический казус может оказаться налицо.

Но, слава Богу, до этого у нас еще не дошли, то есть, изменять идентификацию зарубежных граждан не принято. Зато со своими можно. Кто, как не свой для Украины был, есть и будет, Николай Васильевич Гоголь? (Хотя, это имя является своим для любого культурного человека во всем мире!) Но в Украине идентификация имени собственного господина Гоголя меняется с Николая на Мыколу…Ежели бы Гоголь в наше время приехал в любимую им Италию и в декларации вписал бы вместо паспортного Николая – Мыколу, то даже такого всемирно известного писателя в страну Италию не впустили бы: не тот человек, не соответствует имени собственному! Идя по этому пути, можно превратить Александра Македонского в Алексу Македонского, Николая Второго – в Мыколу Другого…

Еще один пример, где нельзя обращаться вольно с именем собственным. В Украине есть прекрасное, трогательное обращение к матери: «мамо!». И это действительно очень образное, в языковом отношении,  выражение любви детей к своей маме – «мамо!». Но когда имя собственное, неповторимое и непереводимое: «Одесса», получает транскрипцию «Одесо», то возникает некая неловкость: а как же быть с такими не менее прекрасными городами, как Полтава или Ялта? Ведь их тоже любит достаточно большое количество людей. Или Варшава, Москва, Ницца…

Вообще, с переводами с языка на язык необходимо соблюдать предельную точность, осторожность и  деликатность. На телевидении отсутствие сего выглядит ярче всего. Можно увидеть, например, как слово-понятие «беспредел» на украинский переводится в подстрочнике - «беззаконие».  Ну, во-первых, слово-понятие «беспредел» вошло в широкое пользование в России и Украине одновременно и, значит, ежели, конечно, обладанием сиим словом можно гордиться, принадлежит обоим языкам. Так что, подобный перевод – напрасная  потрата казенных денег переводчиками. Во-вторых, «беспредел»  имеет особое смысловое значение - это не просто беззаконие, это уже когда вообще никакие законы не действуют, ни государственные, ни моральные, ни воровские, ни бандитские…Налицо не точный перевод, утаивающий от украиноязычного телезрителя всю глубину смысла сказанного и происходящего на экране. В-третьих, если эти переводчики считают, что в украинском языке имеется лишь такое одно слово, оно же понятие, как «беззаконие», то в русском языке есть и «беззаконие» и «беспредел», то есть в два раза больше…Таких примеров можно привести множество.

Нет смысла говорить, что русский язык гораздо богаче украинского, а надо вспомнить, что  украинский угнетался столетиями и не мог развиваться наравне с русским. Всеми способами империалисты, и российские и большевистская «империя зла», задвигали украинский на задворки. Сегодня, несомненно, этому языку необходима всемерная помощь для дальнейшего развития. Если оставить эти два языка один на один, то украинский может не выдержать конкуренции с «великим и могучим».

Но делать это, то есть, оказывать всевозможную помощь, надобно не уподобляясь тем самым империалистам! Не силовыми методами. Вот, к примеру, один из сегментов действенной пропаганды украинского языка – это его песни. Ведь невозможно представить себе «Червону руту» на любом другом языке! А сколько еще имеется чудесных, даже можно сказать великих украинских песен: «Рушник», «Кохана», «Водограй», «Нiч така мiсячна» …много. Надо стимулировать их всемерное звучание во всех возможных теле и радио эфирах. И украинский язык совершенно естественным образом будет проникать в души людей вместе с мелодией, оставаться там, а потом и проявляться в разговорной речи, а далее и в мышлении именно «украинской мовою».

А если заставлять, то может получиться так. Стремится русскоязычный от рождения гражданин всей душой и сердцем к общению с украинским языком, начинает накапливать прежде всего словарный запас, работать спонтанно над произношением, (синтаксис не имеет больших расхождений с русским), ведь любой обстоятельный человек хочет достойно изъясняться на выбранном им языке, не так, как мы слышим его из уст большинства политиков и прочих любителей сурджика. Эти считают, что это и есть «вкраинска мова».

Но тут появляется всестороннее давление на гражданина: необходимо и обязательно! И все! Совершенно естественно образуется оппозиционное отношение, как к любому насилию, и пропадает искреннее желание освоить столь заинтересовавший, прекрасный по своей сути язык. Ведь недаром говорят, что человек владеющий двумя языками – это уже два человека. Очень многих людей, граждан нашей страны, оттолкнуло от украинского языка именно такое силовое его навязывание, когда властные чиновники уподобляются своим прошлым угнетателям-империалистам.

Есть еще одна заметка в отношении имен собственных. Это названия соседних стран: Беларусь и Молдова. Но сие по-белорусски и по-молдавски, а по-русски всегда было: Белоруссия и Молдавия. Мы же не называем Германию по-немецки: Дойчлянд или Великобританию: Грейтбритен?

А вообще-то, надо еще раз напомнить об одном немногословном, всего-то пять небольших абзацев, но невероятно ярком событии, описанном в той части Библии, которая почитается и иудеями и христианами. «Бытие», глава 11. История с Вавилонской башней. Именно с тех пор люди, как наказание, получили множество языков, чтобы не понимали они друг друга.

Скорее всего, сегодня, да и во все времена было, не так неважно: на каком языке говорит человек, а невероятно важно, чтобы человек человека понимал и из этого понимания происходил мир на земле.

Анатолий Карпенко-Русый
"Слово" №19 (835) 22.05.2009г.


   

Анатолий Карпенко-Русый :: Официальный сайт © 2010-2018